Tuesday, November 17, 2015

Klaszczemy w Rączki

Melodia i ruchy:

Wersja NL

Klap eens in je handjes
Klap eens in je handjes blij blij blij
Op je roze bolletje allebei
Twee handjes in de hoogte
Twee handjes in je zij
Zo varen de scheepjes voorbij
Zo varen de scheepjes voorbij

Wersja PL

Klaszczemy w rączki tak tak tak
Na różowe policzki obydwa
Dwie rączki w górę
Dwie rączki w bok
Tak płyną statki przez cały rok
Tak płyną statki przez cały rok

Spij Dzidziu, Spij

Tym razem postanowilam dobrac odpowiednie slowa do kolysanki pod tytulem "Slaap Kindje Slaap", czyli "Spij Dziudziu, Spij". To jest chyba najpopularniejsza Holenderska kolysanka. Slysze ja od wszystkich poczawszy od moich tesciow, a skonczywszy na paniach ze zlobka i znajomych.

Link do melodii:
Slaap Kindje Slaap

Wersja Holenderska:

Slaap kindje, slaap
Daar buiten loopt een schaap
Een schaap met witte voetjes
Dat drinkt zijn melk zo zoetjes
Slaap, kindje, slaap
Daar buiten loopt een schaap

Uwaga: to jest najpopularniejsza zwrotka dluzszej kolysanki.

Wersja Polska:

Spij, dzidziu (tu mozna wstawic imie dziecka) spij,
O mleczku sobie snij,
Tak bialym jak owieczki,
Co maja biale stopeczki.
Spij, dzidziu (tu mozna wstawic imie dziecka) spij,
O mleczku sobie snij.


W Blasku Ksiezyca

Na pewno kazdy rodzic dziecka uczeszczjacego w Holandii do zlobka lub przedszkola slyszal piosenke "In De Maneschijn" czyli po przetlumaczeniu na jezyk Polski "W Blasku Ksiezyca".
Ponizej znajdziecie dwie wersje: oryginalna Holenderska i pod nia wersje Polska, ktora jest tlumaczeniem mojego autorstwa w rytm oryginalnej melodii. Mam nadzieje, ze Wam sie spodoba i waszym dzieciom rowniez oraz ze beda spiewac Polska wersje tak jak moj prawie 3-letni synek.

Link do melodii:
In De Maneschijn

Wersja oryginalna:

In de maneschijn, in de maneschijn
Klom ik op een trapje door het raamkozijn
Maar je waagt het niet, nee je waagt het niet
Zo doet een vogel en zo doet een vis
En zo doet een duizendpoot, die schoenenpoetser is

En dat is één en dat is twee
En dat is dikke, dikke, dikke tante Kee
En dat is recht en dat is krom
En zo draaien wij het wieltje nog eens om
Rom-bom

Wersja Polska:

W blasku ksiezyca, w blasku ksiezyca

Ide po drabinie, ale sniezyca
Nie, nie, nie zgadniesz; nie, nie, nie zgadniesz
Tak lata ptak, a tak pelza zwierz
Tak robi stonoga, ktora czysciocha jest

A to jest raz, a to jest dwa

A to jest gruba, gruba, gruba mamusia
To jest prosto, a to jest krzywo
I krecimy sie, krecimy w kolko zywo
Rom-bom


Zaznaczam ze wszystkie prawa do moich tlumaczen sa zastrzezone.